Caribbean Information Portal: COLREGS

The Rules of the Road
International Regulations for
Avoiding Collisions at Sea
Derecho de Paso
Reglamento Internacional para
Prevenir los Abordajes en la Mar
Part A - General Parte A - Generalidades
Rule 1 Application Regla 1 Ambito de aplicación
Rule 2 Responsibility Regla 2 Responsabilidad
Rule 3 General Definitions Regla 3 Definiciones generales
Part B - Steering and Sailing Rules Parte B - Reglas de rumbo y gobierno
Section I - Conduct of Vessels in any Condition of Visibility Sección I - Conducta de los buques en cualquier condición de visibilidad
Rule 4 Application Regla 4 Ambito de aplicación
Rule 5 Look-out Regla 5 Vigilancia
Rule 6 Safe Speed Regla 6 Velocidad de seguridad
Rule 7 Risk of Collision Regla 7 Riesgo de abordaje
Rule 8 Action to Avoid Collision Regla 8 Maniobras para evitar el abordaje
Rule 9 Narrow Channels Regla 9 Canales angostos
Rule 10 Traffic Separation Schemes Regla 10 Dispositivos de separación del tráfico
Section II - Conduct of Vessels in Sight of One Another Sección II - Conducta de los buques que se encuentren a la vista uno del otro
Rule 11 Application Regla 11 Ambito de aplicación
Rule 12 Sailing Vessels Regla 12 Buques de vela
Rule 13 Overtaking Regla 13 Buque que alcanza
Rule 14 Head-on Situation Regla 14 Situación de vuelta encontrada
Rule 15 Crossing Situation Regla 15 Situación de cruce
Rule 16 Action by Give-way Vessel Regla 16 Maniobra del buque que cede el paso
Rule 17 Action by Stand-on Vessel Regla 17 Maniobra del buque que sigue a rumbo
Rule 18 Responsibilities Between Vessels Regla 18 Obligaciones entre categorías de buques
Section III - Conduct of Vessels in Restricted Visibility Sección III - Conducta de los buques en condiciones de visibilidad reducida
Rule 19 Conduct of Vessels in Restricted Visibility Regla 19 Conducta de los buques en condiciones de visibilidad reducida
Part C - Lights and Shapes Parte C - Luces y Marcas
Rule 20 Application Regla 20 Ambito de aplicación
Rule 21 Definitions Regla 21 Definiciones
Rule 22 Visibility of Lights Regla 22 Visibilidad de las luces
Rule 23 Power Driven Vessels Underway Regla 23 Buques de propulsión mecánica en navegación
Rule 24 Towing and Pushing Regla 24 Buques remolcando y empujando
Rule 25 Sailing Vessels Underway and Vessels Under Oars Regla 25 Buques de vela en navegación y embarcaciones de remo
Rule 26 Fishing Vessels Regla 26 Buques de pesca
Rule 27 Vessels Not Under Command or Restricted in Their Ability to Maneuver Regla 27 Buques sin gobierno o con capacidad de maniobra restringida
Rule 28 Vessels Constrained by their Draft Regla 28 Buques de propulsión mecánica restringidos por su calado
Rule 29 Pilot Vessels Regla 29 Embarcaciones de práctico
Rule 30 Anchored Vessels and Vessels Aground Regla 30 Buques fondeados y buques varados
Rule 31 Seaplanes Regla 31 Hidroaviones
Part D - Sound and Light Signals Parte D - Señales acústicas y luminosas
Rule 32 Definitions Regla 32 Definiciones
Rule 33 Equipment for Sound Signals Regla 33 Equipo para señales acústicas
Rule 34 Maneuvering and Warning Signals Regla 34 Señales de maniobra y advertencia
Rule 35 Sound Signals in Restricted Visibility Regla 35 Señales acústicas en visibilidad reducida
Rule 36 Signals to Attract Attention Regla 36 Señales para llamar la atención
Rule 37 Distress Signals Regla 37 Señales de peligro
Part E - Exemptions Parte E - Exenciones
Rule 38 Exemptions Regla 38 Exenciones

Part D - Sound and Light Signals

Parte D - Señales acústicas y luminosas

Rule 32

Definitions

(a) The word whistle means any sound signaling appliance capable of producing the prescribed blasts and which complies with the specifications in Annex III to these Regulations.

(b) The term short blast means a blast of about one second's duration.

(c) The term prolonged blast means a blast from four to six seconds' duration.

Regla 32

Definiciones

a) La palabra "pito" significa todo dispositivo que es capaz de producir las pitadas reglamentarias y que cumple con las especificaciones del anexo III de este Reglamento.

b) La expresión "pitada corta" significa un sonido de una duración aproximada de un segundo.

c) La expresión "pitada larga" significa un sonido de una duración aproximada de cuatro a seis segundos.

Top



Valid CSS! Valid HTML5
Contact: Webmaster - Page Last Modified: Oct 26, 2017